1957 lines
64 KiB
Plaintext
1957 lines
64 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-04-08 10:30+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ArticlesApp/admin.py:71 ArticlesApp/admin.py:117 ArticlesApp/models.py:37
|
||
msgid "Статья"
|
||
msgstr "Article"
|
||
|
||
#: ArticlesApp/models.py:22 ArticlesApp/models.py:34
|
||
msgid "Текст"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: ArticlesApp/models.py:25
|
||
msgid "Пользовательская страница"
|
||
msgstr "User page"
|
||
|
||
#: ArticlesApp/models.py:26
|
||
msgid "Пользовательские страницы"
|
||
msgstr "User pages"
|
||
|
||
#: ArticlesApp/models.py:38
|
||
msgid "Статьи"
|
||
msgstr "Articles"
|
||
|
||
#: ArticlesApp/views.py:88
|
||
msgid "Страница списка новостей"
|
||
msgstr "News list page"
|
||
|
||
#: ArticlesApp/views.py:89 ArticlesApp/views.py:90
|
||
msgid "Все новости сайта tripwb.com"
|
||
msgstr "All website news on tripwb.com"
|
||
|
||
#: AuthApp/admin.py:52
|
||
msgid "Дополнительно"
|
||
msgstr "Additional"
|
||
|
||
#: AuthApp/admin.py:67
|
||
msgid "Профиль пользователя"
|
||
msgstr "User profile"
|
||
|
||
#: AuthApp/forms.py:79 AuthApp/forms.py:80
|
||
msgid "Пароль и подтверждение пароля не совпадают"
|
||
msgstr "Password and password confirmation do not match"
|
||
|
||
#: AuthApp/forms.py:85
|
||
msgid "Пользователь с указанным email уже существует"
|
||
msgstr "The user with the specified email already exists"
|
||
|
||
#: AuthApp/js_views.py:53
|
||
msgid "Подписка на рассылку для адреса "
|
||
msgstr "Newsletter subscription for the address "
|
||
|
||
#: AuthApp/js_views.py:53
|
||
msgid " одобрена"
|
||
msgstr " approved"
|
||
|
||
#: AuthApp/js_views.py:97
|
||
msgid "Получен запрос"
|
||
msgstr "Request received"
|
||
|
||
#: AuthApp/js_views.py:100
|
||
msgid "Получен запрос на рекламу"
|
||
msgstr "An advertisement request received"
|
||
|
||
#: AuthApp/js_views.py:101
|
||
msgid "запрос на рекламу"
|
||
msgstr "request for advertising"
|
||
|
||
#: AuthApp/js_views.py:103
|
||
msgid "Получен запрос на подключение к партнерской сети"
|
||
msgstr "A request to connect to partner network has been received"
|
||
|
||
#: AuthApp/js_views.py:104
|
||
msgid "запрос на партнерство"
|
||
msgstr "request for partnership"
|
||
|
||
#: AuthApp/js_views.py:106
|
||
msgid "Получен запрос в службу техподдержки"
|
||
msgstr "A request to the technical support service has been received"
|
||
|
||
#: AuthApp/js_views.py:107
|
||
msgid "запрос в техподдержку"
|
||
msgstr "request to technical support"
|
||
|
||
#: AuthApp/js_views.py:109
|
||
msgid "Получен запрос со страницы контактов"
|
||
msgstr "A request from the contact page was received"
|
||
|
||
#: AuthApp/js_views.py:110
|
||
msgid "запрос со страницы контактов"
|
||
msgstr "request from the contact page"
|
||
|
||
#: AuthApp/js_views.py:112
|
||
msgid "Получен запрос со страницы О сервисе"
|
||
msgstr "A request from About the service page was received"
|
||
|
||
#: AuthApp/js_views.py:113
|
||
msgid "запрос со страницы о сервисе"
|
||
msgstr "request from About the service page"
|
||
|
||
#: AuthApp/js_views.py:115
|
||
msgid "Получен запрос на рассылку"
|
||
msgstr "A request for the mailing list has been received"
|
||
|
||
#: AuthApp/js_views.py:116
|
||
msgid "запрос на рассылку"
|
||
msgstr "mailing list request"
|
||
|
||
#: AuthApp/js_views.py:128
|
||
msgid "Обязательное поле"
|
||
msgstr "Required field"
|
||
|
||
#: AuthApp/js_views.py:277
|
||
msgid "Слишком большой размер файла. Размер файла не должен быть больше 3МБ"
|
||
msgstr "The file size is too large. The file size should not be more than 3MB"
|
||
|
||
#: AuthApp/js_views.py:339 AuthApp/js_views.py:340
|
||
msgid "Не совпадают пароли"
|
||
msgstr "Passwords do not match"
|
||
|
||
#: AuthApp/js_views.py:439
|
||
msgid "неверный логин и\\или пароль"
|
||
msgstr "invalid username and \\or password"
|
||
|
||
#: AuthApp/js_views.py:474
|
||
msgid "Добро пожаловать в Trip With Bonus!"
|
||
msgstr "Welcome to Trip With Bonus!"
|
||
|
||
#: AuthApp/models.py:24 RoutesApp/models.py:28
|
||
msgid "Перевозчик"
|
||
msgstr "Carrier"
|
||
|
||
#: AuthApp/models.py:25 ChatServiceApp/models.py:67
|
||
msgid "Отправитель"
|
||
msgstr "Sender"
|
||
|
||
#: AuthApp/models.py:32
|
||
msgid "Тип учетной записи"
|
||
msgstr "Account Type"
|
||
|
||
#: AuthApp/models.py:34 SubscribesApp/models.py:36
|
||
msgid "Пользователь"
|
||
msgstr "User"
|
||
|
||
#: AuthApp/models.py:37
|
||
msgid "Аватар"
|
||
msgstr "Avatar"
|
||
|
||
#: AuthApp/models.py:41 templates/forms/f_commercial_offer.html:28
|
||
#: templates/forms/f_feedback_form.html:43
|
||
#: templates/forms/f_registration.html:5
|
||
msgid "Телефон"
|
||
msgstr "Phone"
|
||
|
||
#: AuthApp/models.py:42 ReferenceDataApp/models.py:34
|
||
#: ReferenceDataApp/models.py:42
|
||
msgid "Страна"
|
||
msgstr "Country"
|
||
|
||
#: AuthApp/models.py:43 ReferenceDataApp/models.py:67
|
||
#: ReferenceDataApp/models.py:75
|
||
msgid "Город"
|
||
msgstr "City"
|
||
|
||
#: AuthApp/models.py:45
|
||
msgid "Дата рождения"
|
||
msgstr "Date of birth"
|
||
|
||
#: AuthApp/models.py:47
|
||
msgid "Дополнительные сведения"
|
||
msgstr "Additional information"
|
||
|
||
#: AuthApp/models.py:50
|
||
msgid "Создатель"
|
||
msgstr "Creator"
|
||
|
||
#: AuthApp/models.py:54
|
||
msgid "Рассылка"
|
||
msgstr "Mailing"
|
||
|
||
#: AuthApp/models.py:78 templates/blocks/profile/b_buttons_menu_profile.html:5
|
||
msgid "Профиль"
|
||
msgstr "Profile"
|
||
|
||
#: AuthApp/models.py:79
|
||
msgid "Профили"
|
||
msgstr "Profile"
|
||
|
||
#: AuthApp/views.py:61
|
||
msgid "Личный кабинет пользователя"
|
||
msgstr "User profile"
|
||
|
||
#: AuthApp/views.py:231
|
||
msgid "незарег. пользователь"
|
||
msgstr "Unregistered user profile"
|
||
|
||
#: BaseModels/admin_utils.py:40
|
||
msgid "Описание и текст"
|
||
msgstr "Description and text"
|
||
|
||
#: BaseModels/admin_utils.py:47
|
||
msgid "Промо ФОН"
|
||
msgstr "Promo"
|
||
|
||
#: BaseModels/admin_utils.py:67
|
||
msgid "Партнерские ссылки"
|
||
msgstr "Partner links"
|
||
|
||
#: BaseModels/admin_utils.py:222 BaseModels/admin_utils.py:235
|
||
#: BaseModels/admin_utils.py:247 BaseModels/admin_utils.py:275
|
||
#: GeneralApp/models.py:23
|
||
msgid "Миниатюра"
|
||
msgstr "Thumbnail"
|
||
|
||
#: BaseModels/admin_utils.py:262
|
||
msgid "Описание"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#: BaseModels/base_models.py:21 BaseModels/base_models.py:22
|
||
msgid "Название"
|
||
msgstr "Title"
|
||
|
||
#: BaseModels/base_models.py:23
|
||
msgid "Название (множественное число)"
|
||
msgstr "Titles (plural)"
|
||
|
||
#: BaseModels/base_models.py:25
|
||
msgid "Очередность отображения"
|
||
msgstr "The order of display"
|
||
|
||
#: BaseModels/base_models.py:26
|
||
msgid "Дата и время создания"
|
||
msgstr "Date and time of creation"
|
||
|
||
#: BaseModels/base_models.py:27
|
||
msgid "Дата и время последнего изменения"
|
||
msgstr "Date and time of the last change"
|
||
|
||
#: BaseModels/base_models.py:28
|
||
msgid "Включено"
|
||
msgstr "Enabled"
|
||
|
||
#: BaseModels/base_models.py:30
|
||
msgid "Дополнительные данные"
|
||
msgstr "Additional data"
|
||
|
||
#: BaseModels/base_models.py:86
|
||
msgid "URL привязанной страницы"
|
||
msgstr "Linked page URL"
|
||
|
||
#: BaseModels/base_models.py:88
|
||
msgid ""
|
||
"можно изменить адрес страницы (!!! ВНИМАНИЕ !!! поисковые системы потеряют "
|
||
"страницу и найдут лишь спустя неделю...месяц)"
|
||
msgstr ""
|
||
"you can change the page address (!!! Attention!!! search engines will lose "
|
||
"the page and find it only after a week...month)"
|
||
|
||
#: BaseModels/base_models.py:89
|
||
msgid "Заголовок"
|
||
msgstr "Title"
|
||
|
||
#: BaseModels/base_models.py:90
|
||
msgid "Краткое описание"
|
||
msgstr "Short description"
|
||
|
||
#: BaseModels/base_models.py:91
|
||
msgid "краткое описание страницы (до 240 символов)"
|
||
msgstr "short description of the page (up to 240 characters)"
|
||
|
||
#: BaseModels/base_models.py:92
|
||
msgid "Полное описание"
|
||
msgstr "Full description"
|
||
|
||
#: BaseModels/base_models.py:94
|
||
msgid "Картинка"
|
||
msgstr "Picture"
|
||
|
||
#: BaseModels/base_models.py:97
|
||
msgid "Отображать"
|
||
msgstr "Display"
|
||
|
||
#: BaseModels/base_models.py:98
|
||
msgid "Левая подложка"
|
||
msgstr "The left substrate"
|
||
|
||
#: BaseModels/base_models.py:99
|
||
msgid "Правая подложка"
|
||
msgstr "The right substrate"
|
||
|
||
#: BaseModels/base_models.py:102
|
||
msgid "Title (80 знаков)"
|
||
msgstr "Title (80 characters)"
|
||
|
||
#: BaseModels/base_models.py:103
|
||
msgid "Description (150 знаков)"
|
||
msgstr "Description (150 characters)"
|
||
|
||
#: BaseModels/base_models.py:105
|
||
msgid "Keywords (200 знаков)"
|
||
msgstr "Keywords (200 characters)"
|
||
|
||
#: BaseModels/base_models.py:106
|
||
msgid "Текст SEO статьи"
|
||
msgstr "SEO article text"
|
||
|
||
#: BaseModels/base_models.py:108
|
||
msgid "FAQ Заголовок"
|
||
msgstr "FAQ Title"
|
||
|
||
#: BaseModels/validators/form_field_validators.py:6
|
||
msgid ""
|
||
"Некорректные символы в номере, введите номер в международном формате с кодом "
|
||
"страны"
|
||
msgstr ""
|
||
"Incorrect characters in the number, enter the number in international format "
|
||
"with the country code"
|
||
|
||
#: ChatServiceApp/models.py:6
|
||
msgid "техподдержка"
|
||
msgstr "technical support"
|
||
|
||
#: ChatServiceApp/models.py:7
|
||
msgid "личное"
|
||
msgstr "personal"
|
||
|
||
#: ChatServiceApp/models.py:11
|
||
msgid "Отправлено"
|
||
msgstr "Shipped"
|
||
|
||
#: ChatServiceApp/models.py:12
|
||
msgid "Просмотрено"
|
||
msgstr "Viewed"
|
||
|
||
#: ChatServiceApp/models.py:16
|
||
msgid "Открыт"
|
||
msgstr "Opened"
|
||
|
||
#: ChatServiceApp/models.py:17
|
||
msgid "Отвечен"
|
||
msgstr "Answered"
|
||
|
||
#: ChatServiceApp/models.py:18
|
||
msgid "Закрыт"
|
||
msgstr "Closed"
|
||
|
||
#: ChatServiceApp/models.py:23
|
||
msgid "Отдел: Техническая поддержка"
|
||
msgstr "Department: Technical Support"
|
||
|
||
#: ChatServiceApp/models.py:24
|
||
msgid "Отдел: Финансовый департамент"
|
||
msgstr "Department: Finance Department"
|
||
|
||
#: ChatServiceApp/models.py:31
|
||
msgid "Отдел"
|
||
msgstr "Department"
|
||
|
||
#: ChatServiceApp/models.py:32 ChatServiceApp/models.py:75
|
||
msgid "Статус"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: ChatServiceApp/models.py:34 ChatServiceApp/models.py:73
|
||
#: ChatServiceApp/models.py:80 templates/forms/f_feedback_form.html:59
|
||
msgid "Сообщение"
|
||
msgstr "Message"
|
||
|
||
#: ChatServiceApp/models.py:36 RoutesApp/models.py:63
|
||
msgid "Владелец"
|
||
msgstr "Owner"
|
||
|
||
#: ChatServiceApp/models.py:38
|
||
msgid "Менеджер"
|
||
msgstr "Manager"
|
||
|
||
#: ChatServiceApp/models.py:54
|
||
msgid "Тикет"
|
||
msgstr "Ticket"
|
||
|
||
#: ChatServiceApp/models.py:55
|
||
msgid "Тикеты"
|
||
msgstr "Tickets"
|
||
|
||
#: ChatServiceApp/models.py:61
|
||
msgid "Тип сообщения"
|
||
msgstr "Message type"
|
||
|
||
#: ChatServiceApp/models.py:63
|
||
msgid "Группа сообщений"
|
||
msgstr "Message group"
|
||
|
||
#: ChatServiceApp/models.py:70
|
||
msgid "Получатель"
|
||
msgstr "Recipient"
|
||
|
||
#: ChatServiceApp/models.py:77
|
||
msgid "Прикрепленные файлы"
|
||
msgstr "Attached files"
|
||
|
||
#: ChatServiceApp/models.py:81
|
||
msgid "Сообщения"
|
||
msgstr "Messages"
|
||
|
||
#: GeneralApp/admin.py:18
|
||
msgid "Настройки"
|
||
msgstr "Settings"
|
||
|
||
#: GeneralApp/admin.py:100
|
||
msgid "Контент"
|
||
msgstr "Content"
|
||
|
||
#: GeneralApp/models.py:8
|
||
msgid "Промо-хэдер"
|
||
msgstr "Promo header"
|
||
|
||
#: GeneralApp/models.py:11
|
||
msgid "Статическая страница"
|
||
msgstr "Static page"
|
||
|
||
#: GeneralApp/models.py:12
|
||
msgid "Статические страницы"
|
||
msgstr "Static pages"
|
||
|
||
#: GeneralApp/models.py:16
|
||
msgid "Блок на странице"
|
||
msgstr "Block on page"
|
||
|
||
#: GeneralApp/models.py:17
|
||
msgid "Блоки на страницах"
|
||
msgstr "Blocks on pages"
|
||
|
||
#: GeneralApp/models.py:20
|
||
msgid "Тип"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: GeneralApp/models.py:21
|
||
msgid "Префикс"
|
||
msgstr "Prefix"
|
||
|
||
#: GeneralApp/models.py:22
|
||
msgid "Значение"
|
||
msgstr "Meaning"
|
||
|
||
#: GeneralApp/models.py:27
|
||
msgid "Параметр"
|
||
msgstr "Parameter"
|
||
|
||
#: GeneralApp/models.py:28
|
||
msgid "Параметры"
|
||
msgstr "Parameters"
|
||
|
||
#: GeneralApp/models.py:39
|
||
msgid "Вопрос"
|
||
msgstr "Question"
|
||
|
||
#: GeneralApp/models.py:40
|
||
msgid "Ответ"
|
||
msgstr "Answer"
|
||
|
||
#: PushMessages/views.py:39
|
||
#: templates/blocks/profile/b_subscribe_current.html:75
|
||
msgid "Перейти"
|
||
msgstr "Move"
|
||
|
||
#: ReferenceDataApp/models.py:6 ReferenceDataApp/models.py:78
|
||
msgid "Международное название"
|
||
msgstr "International name"
|
||
|
||
#: ReferenceDataApp/models.py:7
|
||
msgid "Официальное название"
|
||
msgstr "Official name"
|
||
|
||
#: ReferenceDataApp/models.py:9
|
||
msgid "Код страны по ISO3166-1:alpha2"
|
||
msgstr "Country code by ISO3166-1:alpha 2"
|
||
|
||
#: ReferenceDataApp/models.py:10
|
||
msgid "Код страны по ISO3166-1:alpha3"
|
||
msgstr "Country code by ISO3166-1:alpha3"
|
||
|
||
#: ReferenceDataApp/models.py:11
|
||
msgid "Код страны по ISO3166-1:numeric"
|
||
msgstr "Country code by ISO3166-1:numeric"
|
||
|
||
#: ReferenceDataApp/models.py:13
|
||
msgid "Ссылка на изображение флага"
|
||
msgstr "Link to the flag image"
|
||
|
||
#: ReferenceDataApp/models.py:15 ReferenceDataApp/models.py:44
|
||
#: ReferenceDataApp/models.py:83
|
||
msgid "GPS широта"
|
||
msgstr "GPS latitude"
|
||
|
||
#: ReferenceDataApp/models.py:16 ReferenceDataApp/models.py:45
|
||
#: ReferenceDataApp/models.py:84
|
||
msgid "GPS долгота"
|
||
msgstr "GPS longitude"
|
||
|
||
#: ReferenceDataApp/models.py:20 ReferenceDataApp/models.py:49
|
||
#: ReferenceDataApp/models.py:88
|
||
msgid "Дата и время завершения парсинга"
|
||
msgstr "Date and time of parsing completion"
|
||
|
||
#: ReferenceDataApp/models.py:35
|
||
msgid "Страны"
|
||
msgstr "Country"
|
||
|
||
#: ReferenceDataApp/models.py:58 RoutesApp/models.py:78 RoutesApp/models.py:85
|
||
#: templates/small_INCLUDES/carrier_card/inf_about_moving.html:7
|
||
#: templates/small_INCLUDES/carrier_card/inf_about_moving.html:13
|
||
msgid "Неизвестно"
|
||
msgstr "Unknown"
|
||
|
||
#: ReferenceDataApp/models.py:68
|
||
msgid "Города"
|
||
msgstr "Cities"
|
||
|
||
#: ReferenceDataApp/models.py:104
|
||
msgid "Аэропорт"
|
||
msgstr "Airport"
|
||
|
||
#: ReferenceDataApp/models.py:105
|
||
msgid "Аэропорты"
|
||
msgstr "Airports"
|
||
|
||
#: RoutesApp/forms.py:12 RoutesApp/models.py:13
|
||
msgid "В аэропорту"
|
||
msgstr "At the airport"
|
||
|
||
#: RoutesApp/forms.py:13 RoutesApp/forms.py:26 RoutesApp/models.py:14
|
||
msgid "По городу"
|
||
msgstr "Around the city"
|
||
|
||
#: RoutesApp/forms.py:14 RoutesApp/forms.py:27 RoutesApp/models.py:15
|
||
msgid "По договоренности"
|
||
msgstr "By agreement"
|
||
|
||
#: RoutesApp/forms.py:18 RoutesApp/forms.py:32 RoutesApp/models.py:20
|
||
msgid "Груз"
|
||
msgstr "Cargo"
|
||
|
||
#: RoutesApp/forms.py:19 RoutesApp/forms.py:33 RoutesApp/models.py:21
|
||
msgid "Бандероль"
|
||
msgstr "Parcel"
|
||
|
||
#: RoutesApp/forms.py:20 RoutesApp/forms.py:34 RoutesApp/models.py:22
|
||
msgid "Посылка"
|
||
msgstr "Package"
|
||
|
||
#: RoutesApp/forms.py:21 RoutesApp/forms.py:35 RoutesApp/models.py:23
|
||
msgid "Письмо\\Документ"
|
||
msgstr "Letter\\Document"
|
||
|
||
#: RoutesApp/forms.py:31 RoutesApp/models.py:19
|
||
msgid "Пассажир"
|
||
msgstr "Passenger"
|
||
|
||
#: RoutesApp/forms.py:81
|
||
msgid "Указана неверная дата прибытия"
|
||
msgstr "The arrival date is incorrect"
|
||
|
||
#: RoutesApp/js_views.py:99
|
||
msgid "Сохранить изменения"
|
||
msgstr "Save"
|
||
|
||
#: RoutesApp/models.py:7
|
||
msgid "-- Выберите cпособ перевозки --"
|
||
msgstr "-- Choose the method of transportation --"
|
||
|
||
#: RoutesApp/models.py:8
|
||
msgid "Авиатранспорт"
|
||
msgstr "Air transport"
|
||
|
||
#: RoutesApp/models.py:9
|
||
msgid "Наземный транспорт"
|
||
msgstr "Ground transportation"
|
||
|
||
#: RoutesApp/models.py:27
|
||
msgid "Заказчик"
|
||
msgstr "Customer"
|
||
|
||
#: RoutesApp/models.py:37
|
||
msgid "Тип опреации"
|
||
msgstr "Operation type"
|
||
|
||
#: RoutesApp/models.py:40
|
||
msgid "Выберите способ перевозки"
|
||
msgstr "Choose the transportation method"
|
||
|
||
#: RoutesApp/models.py:41 templates/blocks/profile/b_new_route.html:77
|
||
msgid "Дата и время выезда"
|
||
msgstr "Date and time of departure"
|
||
|
||
#: RoutesApp/models.py:42 templates/blocks/profile/b_new_route.html:120
|
||
msgid "Дата и время прибытия"
|
||
msgstr "Date and time of arrival"
|
||
|
||
#: RoutesApp/models.py:43 templates/blocks/profile/b_new_route.html:162
|
||
msgid "Пункт выезда"
|
||
msgstr "Departure point"
|
||
|
||
#: RoutesApp/models.py:44 templates/blocks/profile/b_new_route.html:207
|
||
msgid "Пункт приезда"
|
||
msgstr "Arrival point"
|
||
|
||
#: RoutesApp/models.py:46
|
||
msgid "Город отправки"
|
||
msgstr "Sending city"
|
||
|
||
#: RoutesApp/models.py:50
|
||
msgid "Город получения"
|
||
msgstr "City of receipt"
|
||
|
||
#: RoutesApp/models.py:54 templates/blocks/profile/b_new_route.html:258
|
||
msgid "Откуда можете забрать?"
|
||
msgstr "Where can you pick it up from?"
|
||
|
||
#: RoutesApp/models.py:56 templates/blocks/profile/b_new_route.html:283
|
||
msgid "Куда можете доставить?"
|
||
msgstr "Where can you deliver it?"
|
||
|
||
#: RoutesApp/models.py:57
|
||
msgid "Могу перевезти"
|
||
msgstr "Able to transport"
|
||
|
||
#: RoutesApp/models.py:58
|
||
msgid "Укажите вес до (кг)"
|
||
msgstr "Specify the weight up to (kg)"
|
||
|
||
#: RoutesApp/models.py:59
|
||
msgid "Укажите номер для связи"
|
||
msgstr "Specify the contact number"
|
||
|
||
#: RoutesApp/models.py:60
|
||
msgid "Дополнительный номер"
|
||
msgstr "Additional number"
|
||
|
||
#: RoutesApp/models.py:61
|
||
msgid "Получать уведомления по E-mail"
|
||
msgstr "Receive notifications by E-mail"
|
||
|
||
#: RoutesApp/models.py:62
|
||
msgid "Получать уведомления по SMS"
|
||
msgstr "Receive SMS notifications"
|
||
|
||
#: RoutesApp/models.py:73
|
||
msgid "Маршрут"
|
||
msgstr "Route"
|
||
|
||
#: RoutesApp/models.py:74
|
||
msgid "Маршруты"
|
||
msgstr "Routes"
|
||
|
||
#: RoutesApp/search_matches.py:42
|
||
msgid "Перейти к найденному"
|
||
msgstr "Go to the found"
|
||
|
||
#: RoutesApp/search_matches.py:60
|
||
msgid "Мы нашли исполнителя по Вашему объявлению!"
|
||
msgstr "We have found a performer based on your ad!"
|
||
|
||
#: RoutesApp/views.py:44
|
||
msgid "Результат поиска маршрутов"
|
||
msgstr "The result of the route search"
|
||
|
||
#: SubscribesApp/models.py:9
|
||
msgid "Опция подписки"
|
||
msgstr "Subscription option"
|
||
|
||
#: SubscribesApp/models.py:10
|
||
msgid "Опции подписки"
|
||
msgstr "Subscription options"
|
||
|
||
#: SubscribesApp/models.py:19
|
||
msgid "Подключенные опции"
|
||
msgstr "Connected options"
|
||
|
||
#: SubscribesApp/models.py:21
|
||
msgid "Название периода"
|
||
msgstr "Period name"
|
||
|
||
#: SubscribesApp/models.py:22
|
||
msgid "Длительность подписки в часах"
|
||
msgstr "Subscription duration in hours"
|
||
|
||
#: SubscribesApp/models.py:24
|
||
msgid "Цвет фона"
|
||
msgstr "Background color"
|
||
|
||
#: SubscribesApp/models.py:25
|
||
msgid "Цвет текста"
|
||
msgstr "Text color"
|
||
|
||
#: SubscribesApp/models.py:28 SubscribesApp/models.py:38
|
||
#: templates/blocks/profile/b_buttons_menu_profile.html:16
|
||
msgid "Подписка"
|
||
msgstr "Subscription"
|
||
|
||
#: SubscribesApp/models.py:29
|
||
msgid "Подписки"
|
||
msgstr "Subscriptions"
|
||
|
||
#: SubscribesApp/models.py:41
|
||
msgid "Последняя дата оплаты"
|
||
msgstr "Last payment date"
|
||
|
||
#: SubscribesApp/models.py:42
|
||
msgid "Оплаченный период с"
|
||
msgstr "Paid period from"
|
||
|
||
#: SubscribesApp/models.py:43
|
||
msgid "Оплаченный период до"
|
||
msgstr "Paid period up to"
|
||
|
||
#: SubscribesApp/models.py:45
|
||
msgid "Автопродление"
|
||
msgstr "Auto-renewal"
|
||
|
||
#: SubscribesApp/models.py:48
|
||
msgid "Получать сообщения о окончании периода"
|
||
msgstr "Receive messages about the end of the period"
|
||
|
||
#: SubscribesApp/models.py:51
|
||
msgid "Пользовательская подписка"
|
||
msgstr "User subscription"
|
||
|
||
#: SubscribesApp/models.py:52
|
||
msgid "Пользовательские подписки"
|
||
msgstr "User subscriptions"
|
||
|
||
#: TWB/settings.py:257
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TWB/settings.py:258
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/404.html:13
|
||
msgid "Страница не найдена"
|
||
msgstr "Page not found"
|
||
|
||
#: templates/404.html:22
|
||
msgid "Вернуться на главную"
|
||
msgstr "Go back to the main page"
|
||
|
||
#: templates/blocks/b_find_route_form.html:24
|
||
#: templates/pages/p_articles.html:43
|
||
msgid "Показать ещё"
|
||
msgstr "Show more"
|
||
|
||
#: templates/blocks/b_finded_routes.html:12
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Упс... <span class=\"orange-text\">Ничего не "
|
||
"найдено</span>, попробуйте\n"
|
||
" изменить параметры поиска <span class=\"orange-text"
|
||
"\"> или создайте своё собственное объявление </span>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Oops... <span class=\"orange-text\">Nothing was "
|
||
"found</span>, try\n"
|
||
" to change the search parameters <span class=\"orange-"
|
||
"text\"> or create your own ad </span>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: templates/blocks/b_finded_routes.html:29
|
||
msgid "Создать объявление"
|
||
msgstr "Create an ad"
|
||
|
||
#: templates/blocks/b_finded_routes.html:39
|
||
msgid " Войти и Создать объявление"
|
||
msgstr "Log in and Create an ad"
|
||
|
||
#: templates/blocks/b_footer.html:10
|
||
msgid ""
|
||
"Подпишись и будь в курсе всех событий, а также получай подарки и бонусы от "
|
||
"Trip With Bonus"
|
||
msgstr ""
|
||
"Subscribe and keep up to date with all events and receive gifts and bonuses "
|
||
"from Trip With Bonus"
|
||
|
||
#: templates/blocks/b_footer.html:25
|
||
msgid "Информация"
|
||
msgstr "Information"
|
||
|
||
#: templates/blocks/b_footer.html:28 templates/blocks/b_header.html:40
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_mover_search.html:28
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_mover_search.html:148
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_send_parcel.html:40
|
||
#: templates/pages/p_main.html:156
|
||
msgid "Перевезти посылку"
|
||
msgstr "Transport a package"
|
||
|
||
#: templates/blocks/b_footer.html:29 templates/blocks/b_header.html:43
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_about_service.html:9
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_mover_search.html:22
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_mover_search.html:140
|
||
#: templates/pages/p_main.html:117
|
||
msgid "Отправить посылку"
|
||
msgstr "Send a package"
|
||
|
||
#: templates/blocks/b_footer.html:30 templates/blocks/b_header.html:26
|
||
msgid "Для отправителя"
|
||
msgstr "For the sender"
|
||
|
||
#: templates/blocks/b_footer.html:31 templates/blocks/b_header.html:27
|
||
msgid "Для перевозчика"
|
||
msgstr "For the carrier"
|
||
|
||
#: templates/blocks/b_footer.html:39 templates/blocks/b_header.html:28
|
||
msgid "О Trip With Bonus"
|
||
msgstr "About Trip With Bonus"
|
||
|
||
#: templates/blocks/b_footer.html:40 templates/blocks/b_header.html:31
|
||
msgid "Новости"
|
||
msgstr "News"
|
||
|
||
#: templates/blocks/b_footer.html:41 templates/blocks/b_header.html:33
|
||
msgid "Партнерам"
|
||
msgstr "For partners"
|
||
|
||
#: templates/blocks/b_footer.html:42 templates/blocks/b_header.html:30
|
||
msgid "Реклама"
|
||
msgstr "Advertisement"
|
||
|
||
#: templates/blocks/b_footer.html:43 templates/blocks/b_header.html:32
|
||
#: templates/blocks/b_header.html:61
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_about_service.html:69
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_contacts.html:10
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_customer_service.html:9
|
||
msgid "Служба поддержки"
|
||
msgstr "Support service"
|
||
|
||
#: templates/blocks/b_footer.html:44 templates/blocks/b_header.html:29
|
||
#: templates/widgets/w_carrier_card.html:69
|
||
#: templates/widgets/w_route_info.html:61
|
||
msgid "Контакты"
|
||
msgstr "Contacts"
|
||
|
||
#: templates/blocks/b_footer.html:48
|
||
msgid "Свяжитесь с нами:"
|
||
msgstr "Contact us:"
|
||
|
||
#: templates/blocks/b_footer.html:64 templates/blocks/b_header.html:108
|
||
#: templates/blocks/b_header.html:127 templates/forms/f_registration.html:10
|
||
msgid "Регистрация"
|
||
msgstr "Registration"
|
||
|
||
#: templates/blocks/b_footer.html:65 templates/blocks/b_header.html:114
|
||
#: templates/blocks/b_header.html:126 templates/forms/f_login.html:38
|
||
msgid "Войти"
|
||
msgstr "Enter"
|
||
|
||
#: templates/blocks/b_footer.html:78
|
||
msgid "Все права защищены."
|
||
msgstr "All rights reserved."
|
||
|
||
#: templates/blocks/b_footer.html:81
|
||
msgid "Публичная оферта"
|
||
msgstr "Public offer"
|
||
|
||
#: templates/blocks/b_footer.html:85
|
||
msgid "Политика конфиденциальности"
|
||
msgstr "Privacy policy"
|
||
|
||
#: templates/blocks/b_footer.html:89
|
||
msgid "Правила пользования сервисом"
|
||
msgstr "Terms of use of the service"
|
||
|
||
#: templates/blocks/b_header.html:25
|
||
msgid "Главная"
|
||
msgstr "Main page"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_buttons_menu_profile.html:6
|
||
msgid "Разместить объявление как отправитель"
|
||
msgstr "Place an ad as a sender"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_buttons_menu_profile.html:7
|
||
msgid "Разместить объявление как перевозчик"
|
||
msgstr "Place an ad as a carrier"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_buttons_menu_profile.html:8
|
||
msgid "Мои объявления"
|
||
msgstr "My Ads"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_buttons_menu_profile.html:9
|
||
#: templates/widgets/w_carrier_card.html:108
|
||
#: templates/widgets/w_route_info.html:125
|
||
msgid "Написать сообщение"
|
||
msgstr "Write a message"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_buttons_menu_profile.html:10
|
||
msgid "Тех. поддержка"
|
||
msgstr "Technical support"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_buttons_menu_profile.html:11
|
||
msgid "Моя подписка"
|
||
msgstr "My subscription"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_buttons_menu_profile.html:12
|
||
msgid "Изменить профиль"
|
||
msgstr "Change profile"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_buttons_menu_profile.html:13
|
||
msgid "Выход"
|
||
msgstr "Exit"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_chats.html:4
|
||
#: templates/blocks/profile/b_support_chat.html:4
|
||
#: templates/forms/f_feedback_form.html:74
|
||
msgid "Отправить сообщение"
|
||
msgstr "Send a message"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_create_ticket.html:5
|
||
msgid "Введите сообщение..."
|
||
msgstr "Enter a message..."
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_create_ticket.html:6
|
||
msgid "Тема запроса"
|
||
msgstr "Subject of the request"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_create_ticket.html:51
|
||
#: templates/blocks/profile/b_support_tickets.html:15
|
||
msgid "Создать тикет"
|
||
msgstr "Create a ticket"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_list_of_users_messenger.html:4
|
||
msgid "Чаты"
|
||
msgstr "Chats"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_new_route.html:4
|
||
msgid "Укажите вес"
|
||
msgstr "Specify the weight"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_new_route.html:79
|
||
msgid "Дата и время вылета"
|
||
msgstr "Departure date and time"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_new_route.html:81
|
||
msgid "Дата и время отправки"
|
||
msgstr "Dispatch date and time"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_new_route.html:107
|
||
#: templates/blocks/profile/b_new_route.html:144
|
||
msgid "Выберите дату и время"
|
||
msgstr "Select the date and time"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_new_route.html:122
|
||
msgid "Дата и время доставки посылки"
|
||
msgstr "Date and time of parcel delivery"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_new_route.html:160
|
||
msgid "Пункт вылета"
|
||
msgstr "Departure point"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_new_route.html:164
|
||
msgid "Пункт отправки"
|
||
msgstr "Departure destination"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_new_route.html:188
|
||
#: templates/blocks/profile/b_new_route.html:232
|
||
msgid "Выберите страну и город"
|
||
msgstr "Select a country and a city"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_new_route.html:205
|
||
msgid "Пункт прилета"
|
||
msgstr "Arrival point"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_new_route.html:209
|
||
msgid "Пункт прибытия"
|
||
msgstr "Arrival destination"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_new_route.html:260
|
||
msgid "Откуда нужно забрать посылку?"
|
||
msgstr "Where do I need to pick up the parcel?"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_new_route.html:285
|
||
msgid "Куда нужно доставить посылку?"
|
||
msgstr "Where do I need to deliver the package?"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_new_route.html:311
|
||
msgid "Могу перевезти:"
|
||
msgstr "I can pick up:"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_new_route.html:313
|
||
msgid "Что нужно перевезти?"
|
||
msgstr "What needs to be transported?"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_new_route.html:455
|
||
msgid ""
|
||
"Выберите, чтобы получать уведомление на E-mail, как только появится посылка "
|
||
"по заданным критериям"
|
||
msgstr ""
|
||
"Select to receive an e-mail notification as soon as the package appears "
|
||
"according to the specified criteria"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_new_route.html:466
|
||
msgid "Разместить объявления"
|
||
msgstr "Place ads"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_profile.html:11
|
||
msgid "Загрузить фото"
|
||
msgstr "Upload a photo"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_profile.html:17
|
||
msgid "Текущая подписка:"
|
||
msgstr "Current subscription:"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_profile.html:18
|
||
msgid "Нет активных подписок"
|
||
msgstr "No active subscriptions"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_profile.html:19
|
||
msgid "Перейти к подпискам"
|
||
msgstr "Go to subscriptions"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_profile.html:28
|
||
msgid "Ваше имя"
|
||
msgstr "Your name"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_profile.html:33
|
||
msgid "Ваша фамилия"
|
||
msgstr "Your last name"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_profile.html:38
|
||
msgid "Номер телефона"
|
||
msgstr "Phone number"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_profile.html:48
|
||
msgid "Страна проживания"
|
||
msgstr "Country of residence"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_profile.html:53
|
||
msgid "Город проживания"
|
||
msgstr "City of residence"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_profile.html:61
|
||
msgid "Новый пароль"
|
||
msgstr "New password"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_profile.html:65
|
||
#: templates/forms/f_registration.html:7
|
||
msgid "Подтвердить пароль"
|
||
msgstr "Confirm the password"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_profile.html:70
|
||
msgid "Сохранить"
|
||
msgstr "Save"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_profile.html:73
|
||
msgid "Изменения сохранены"
|
||
msgstr "Changes saved"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_profile_first_page.html:4
|
||
msgid "Добро пожаловать:"
|
||
msgstr "Welcome:"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_profile_first_page.html:23
|
||
msgid "Если у Вас возникнут вопросы Вы можете связаться с нами:"
|
||
msgstr "Contact us if you have any questions:"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_profile_first_page.html:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid "У Вас %(unanswered_msgs_count)s новых сообщений"
|
||
msgstr "You have %(unanswered_msgs_count)s new messages"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_profile_first_page.html:26
|
||
msgid "Посмотреть"
|
||
msgstr "Watch"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_subscribe_current.html:10
|
||
msgid "Ваш тарифный план"
|
||
msgstr "Your tarif plan"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_subscribe_current.html:12
|
||
msgid "Продлить"
|
||
msgstr "Extend"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_subscribe_current.html:13
|
||
#: templates/blocks/profile/b_subscribe_variants.html:58
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_mover_search.html:192
|
||
msgid "для отмены подписки создайте запрос в техподдержке"
|
||
msgstr "A request to the technical support service has been received"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_subscribe_current.html:14
|
||
msgid "оплачен до:"
|
||
msgstr "paid to:"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_subscribe_current.html:19
|
||
msgid "Автопродление тарифного плана"
|
||
msgstr "Auto-renewal of the tariff plan"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_subscribe_current.html:30
|
||
msgid "Получать уведомление на почту о завершении подписки"
|
||
msgstr "Receive an email notification about the end of the subscription"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_subscribe_current.html:43
|
||
msgid "Опции тарифа"
|
||
msgstr "Tariff options"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_subscribe_current.html:56
|
||
msgid "При отказе или досрочном изменении тарифного"
|
||
msgstr "In case of refusal or early change of the tariff rate"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_subscribe_current.html:56
|
||
msgid "плана оплаченный период действия текущей подписки не пересчитывается."
|
||
msgstr "the paid period of the current subscription is not recalculated."
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_subscribe_current.html:64
|
||
msgid "Стоимость:"
|
||
msgstr "Cost:"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_subscribe_current.html:68
|
||
#: templates/blocks/profile/b_subscribe_variants.html:33
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_mover_search.html:167
|
||
msgid "Бесплатно"
|
||
msgstr "Free of charge"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_subscribe_current.html:73
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_mover_search.html:171
|
||
msgid "Период"
|
||
msgstr "Period"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_subscribe_variants.html:11
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" У вас <a>не оформлена подписка</a>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" You <a> don't have a subscription</a>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_subscribe_variants.html:17
|
||
msgid "Для того, чтобы воспользоваться сервисом - оформите подписку"
|
||
msgstr "In order to use the service - subscribe"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_subscribe_variants.html:37
|
||
msgid "Период:"
|
||
msgstr "Period:"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_subscribe_variants.html:42
|
||
msgid "Опции:"
|
||
msgstr "Options:"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_subscribe_variants.html:57
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_mover_search.html:191
|
||
msgid "Оформить подписку"
|
||
msgstr "Subscribe"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_support_tickets.html:17
|
||
msgid "Время работы технической поддержки: ежедневно с 9:00 до 17:00"
|
||
msgstr "Technical support opening hours: daily from 9:00 to 17:00"
|
||
|
||
#: templates/blocks/profile/b_support_tickets.html:20
|
||
msgid "Мои обращения:"
|
||
msgstr "My appeals:"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_about_service.html:4
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_mover_search.html:9
|
||
#: templates/pages/p_main.html:18
|
||
msgid ""
|
||
"Отправляй <span class=\"color_title\">посылку</span> в любую точку мира!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Send your <span class=\"color_title\">parcel</span> anywhere in the world!"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_about_service.html:11
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_mover_search.html:32
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_mover_search.html:63
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_send_parcel.html:14
|
||
msgid "Как это работает?"
|
||
msgstr "How it works?"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_about_service.html:18
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_mover_search.html:41
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_partners.html:17
|
||
#: templates/pages/p_main.html:58
|
||
msgid "О сервисе Trip With Bonus"
|
||
msgstr "About the Trip With Bonus service"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_about_service.html:22
|
||
msgid ""
|
||
"Trip With Bonus — это сервис, который соединяет отправителя посылки и "
|
||
"перевозчика."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trip With Bonus — service that connects the sender of the parcel and the "
|
||
"carrier."
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_about_service.html:24
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_mover_search.html:47
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_partners.html:21
|
||
msgid ""
|
||
"Вы можете разместить объявление о перевозке посылки и перевозчики со всего "
|
||
"мира откликнутся на ваше объявление или воспользовавшись поиском на сайте "
|
||
"найти перевозчика, который будет готов взять Вашу посылку и доставить в "
|
||
"указанное место наземным или авиатранспортом."
|
||
msgstr ""
|
||
"You can place an ad for the transportation of a parcel and carriers from all "
|
||
"over the world will respond to your ad or using the search on the website to "
|
||
"find a carrier who will be ready to take your parcel and deliver it to the "
|
||
"specified place by land or air transport."
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_about_service.html:26
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_mover_search.html:49
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_partners.html:23
|
||
msgid ""
|
||
"Если же Вы часто путешествуете или в разъездах, Вы можете самостоятельно "
|
||
"перевозить посылки и при этом получать бонусы и благодарности."
|
||
msgstr ""
|
||
"If you travel frequently or on the road, you can transport parcels yourself "
|
||
"and at the same time receive bonuses and thanks."
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_about_service.html:38
|
||
msgid "Станьте нашим <span class=\"color_title\">партнером</span>"
|
||
msgstr "Become our <span class=\"color_title\">partner</span>"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_about_service.html:43
|
||
msgid ""
|
||
"Приглашаем к сотрудничесту и развитию, вместе с большой и сильной командой. "
|
||
"Мы предлагаем Вам"
|
||
msgstr ""
|
||
"We invite you to cooperate and develop, together with a large and strong "
|
||
"team. We offer you"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_about_service.html:44
|
||
msgid "вместе с нами развивать сервис и стать партнером"
|
||
msgstr "develop the service and become a partner with us"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_about_service.html:52
|
||
msgid "Читать подробнее"
|
||
msgstr "Read more"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_about_service.html:64
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_contacts.html:5
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_customer_service.html:4
|
||
msgid "Мы всегда на <span class=\"color_title\">связи!</span>"
|
||
msgstr "We are always <span class=\"color_title\">on site</span>!"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_about_service.html:65
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_contacts.html:6
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_customer_service.html:5
|
||
msgid "У вас есть вопрос? Отправьте нам сообщение"
|
||
msgstr "Do you have a question? Send us a message"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_about_service.html:70
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_contacts.html:11
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_customer_service.html:10
|
||
msgid ""
|
||
"Пожалуйста опишите Ваш вопрос максимально подробно, а также укажите Ваш e-"
|
||
"mail для обратной связи."
|
||
msgstr ""
|
||
"Please describe your question in details and specify your e-mail for "
|
||
"feedback."
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_advertisement.html:3
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_advertisement.html:4
|
||
#: templates/forms/f_commercial_offer.html:17
|
||
#: templates/forms/f_feedback_form.html:20
|
||
#: templates/forms/f_registration.html:3
|
||
msgid "Имя"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_advertisement.html:12
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_partners.html:10
|
||
msgid "Узнать подробнее"
|
||
msgstr "Learn more"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_advertisement.html:19
|
||
msgid "Почему это выгодно?"
|
||
msgstr "Why is it profitable?"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_advertisement.html:23
|
||
msgid "Полное брендирвоание страницы или раздела"
|
||
msgstr "Full branding of a page or section"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_advertisement.html:27
|
||
msgid "Реклама для целевой аудитории"
|
||
msgstr "Advertising for the target audience"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_advertisement.html:31
|
||
msgid "Индивидуальное согласование цены при объеме"
|
||
msgstr "Individual price coordination according with the volume"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_advertisement.html:35
|
||
msgid "Более чем 10 000 уникальных посещений в день"
|
||
msgstr "More than 10 000 unique visits per day"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_advertisement.html:39
|
||
msgid "Высокая эффективность"
|
||
msgstr "High efficiency"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_advertisement.html:46
|
||
msgid "Стоимость"
|
||
msgstr "Cost"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_advertisement.html:47
|
||
msgid "Оставьте заявку и получите персональное коммерческое предложение"
|
||
msgstr "Leave a request and receive a personal commercial offer"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_benefit_img_about_service.html:8
|
||
msgid "Прямой контакт с перевозчиком/ отправителем"
|
||
msgstr "Direct contact with the carrier/sender"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_benefit_img_about_service.html:12
|
||
msgid "Взаимовыгодное сотрудничество"
|
||
msgstr "Mutually beneficial cooperation"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_benefit_img_about_service.html:16
|
||
msgid "Тарифные планы на любой вкус и кошелёк."
|
||
msgstr "Tariff plans for every taste and purse."
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_benefit_img_about_service.html:20
|
||
msgid "Возможность выстраивать логистику самостоятельно"
|
||
msgstr "Ability to build logistics independently"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_benefit_img_about_service.html:24
|
||
msgid "Простота и доступность пользования сервисом"
|
||
msgstr "Ease and accessibility of using the service"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_benefit_img_about_service.html:28
|
||
msgid "Общение и новые знакомства"
|
||
msgstr "Communication and new acquaintances"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_mover_search.html:12
|
||
msgid ""
|
||
"Путешествуй по миру и <span class=\"color_title\">перевози</span> посылки!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Travel the world and <span class=\"color_title\">deliver</span> parcels!"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_mover_search.html:45
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_partners.html:19
|
||
msgid ""
|
||
"Trip With Bonus- это сервис, который соединяет отправителя посылки и "
|
||
"перевозчика."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trip With Bonus - is a service that connects the sender of the parcel and "
|
||
"the carrier."
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_mover_search.html:70
|
||
#: templates/pages/p_main.html:92
|
||
msgid "Найдите перевозчика"
|
||
msgstr "Find a carrier"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_mover_search.html:73
|
||
#: templates/pages/p_main.html:127
|
||
msgid "Найдите отправителя"
|
||
msgstr "Find the sender"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_mover_search.html:77
|
||
#: templates/pages/p_main.html:93
|
||
msgid ""
|
||
"Зайдите на сайт Trip With Bonus и в форме вверху страницы, заполните данные "
|
||
"для поиска перевозчика."
|
||
msgstr ""
|
||
"Go to the Trip With Bonus website and to search for a carrier fill in the "
|
||
"data in the form at the top of the page."
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_mover_search.html:81
|
||
#: templates/pages/p_main.html:128
|
||
msgid ""
|
||
"Зайдите на сайт Trip With Bonus и в форме вверху страницы, заполните данные "
|
||
"для поиска отправителя посылки."
|
||
msgstr ""
|
||
"Go to the Trip With Bonus website and to search for a sender fill in the "
|
||
"data in the form at the top of the page."
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_mover_search.html:91
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_send_parcel.html:26
|
||
#: templates/pages/p_main.html:100
|
||
msgid "Свяжитесь с перевозчиком"
|
||
msgstr "Contact the carrier"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_mover_search.html:95
|
||
#: templates/pages/p_main.html:136
|
||
msgid "Свяжитесь с отправителем"
|
||
msgstr "Contact the sender"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_mover_search.html:99
|
||
#: templates/pages/p_main.html:101
|
||
msgid ""
|
||
"Откройте контакты на сайте и договоритесь о месте встречи и условиях "
|
||
"перевозки. В случае, если Вы не нашли объявления о перевозчиках по Вашему "
|
||
"запросу, Вы можете разместить свое объявление воспользовавшись формой в "
|
||
"личном кабинете."
|
||
msgstr ""
|
||
"Open contacts on the website and arrange a meeting place and transportation "
|
||
"conditions. If you have not found any ads about carriers according to your "
|
||
"request, you can place your ad using the form in your personal account."
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_mover_search.html:103
|
||
#: templates/pages/p_main.html:137
|
||
msgid ""
|
||
"Откройте контакты на сайте и договоритесь о месте встречи и условиях "
|
||
"перевозки. В случае, если Вы не нашли объявления об отправителях по Вашему "
|
||
"запросу, Вы можете разместить свое объявление воспользовавшись формой в "
|
||
"личном кабинете."
|
||
msgstr ""
|
||
"Open contacts on the website and arrange a meeting place and transportation "
|
||
"conditions. If you have not found any ads about the senders according to "
|
||
"your request, you can place your ad using the form in your personal account."
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_mover_search.html:114
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_send_parcel.html:32
|
||
#: templates/pages/p_main.html:108
|
||
msgid "Передайте посылку"
|
||
msgstr "Hand over the package"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_mover_search.html:118
|
||
#: templates/pages/p_main.html:145
|
||
msgid "Принимайте посылку"
|
||
msgstr "Receive the package"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_mover_search.html:122
|
||
#: templates/pages/p_main.html:109
|
||
msgid "Встречайтесь, знакомьтесь и передавайте посылку"
|
||
msgstr "Meet, get acquainted and hand over the package"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_mover_search.html:126
|
||
#: templates/pages/p_main.html:146
|
||
msgid "Встречайтесь, знакомьтесь и принимайте посылку"
|
||
msgstr "Meet, get acquainted and receive the package"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_mover_search.html:154
|
||
msgid "Тарифы"
|
||
msgstr "Tariffs"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_mover_search.html:176
|
||
msgid "Опции"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_mover_search.html:201
|
||
msgid "Оформи <span class=\"color_title\">подписку</span> сейчас и получи"
|
||
msgstr ""
|
||
"Create a <span class=\"color_title\">subscription</span> now and get it"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_mover_search.html:202
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"color_title\">1 день </span>пользования сервисом <span class="
|
||
"\"color_title\">в подарок!</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"color_title\">1 day </span>using the service <span class="
|
||
"\"color_title\">for free!</span>"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_mover_search.html:207
|
||
msgid "Получить"
|
||
msgstr "Receive"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_partners.html:5
|
||
msgid "Станьте <span class=\"color_title\">партнером</span> Trip With Bonus"
|
||
msgstr "Become a <span class=\"color_title\">partner</span> Trip With Bonus"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_partners.html:34
|
||
msgid "Стань нашим партнером"
|
||
msgstr "Become our partner"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_partners.html:35
|
||
msgid "Оставь заявку и получи пресональное предложение о партнерстве"
|
||
msgstr "Leave a request and receive a personal partnership offer"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_send_parcel.html:5
|
||
msgid "Путешествуй по миру и перевози посылки"
|
||
msgstr "Travel the world and transport parcels"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_send_parcel.html:6
|
||
msgid "Общайся, перевози посылки и получай бонусы"
|
||
msgstr "Communicate, transport parcels and get bonuses"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_send_parcel.html:19
|
||
msgid "Разместите объявление"
|
||
msgstr "Place an ad"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_send_parcel.html:20
|
||
msgid ""
|
||
"Укажите откуда, куда хотите перевезти посылку, а также Вашу дату отправки и "
|
||
"прибытия. При желании Вы можете указать дополнительные параметры: тип, вес, "
|
||
"вид перевозки и т.д"
|
||
msgstr ""
|
||
"Specify from where, where you want to transport the parcel, as well as your "
|
||
"date of dispatch and arrival. If desired, you can specify additional "
|
||
"parameters: type, weight, type of transportation, etc."
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_send_parcel.html:27
|
||
msgid ""
|
||
"В отобразившемся списке выберите подходящего отправителя и посылку, откройте "
|
||
"контакты и свяжитесь удобным способом. Если не нашли подходящего "
|
||
"отправителя с посылкой, разместите объявление о возможности перевезти "
|
||
"посылку и отправители Вас сами найдут"
|
||
msgstr ""
|
||
"In the list that appears, select the appropriate sender and package, open "
|
||
"contacts and contact in a convenient way. If you have not found a suitable "
|
||
"sender with the parcel, place an ad about the possibility of transporting "
|
||
"the parcel and the senders will find you themselves"
|
||
|
||
#: templates/blocks/static_pages_blocks/b_send_parcel.html:33
|
||
msgid ""
|
||
"Обсудите с отправителем все условия: время, место и прочие детали. Готово! "
|
||
"Доставьте посылку из пункта А в пункт Б и получите благодарность отправителя!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Discuss all the conditions with the sender: time, place and other details. "
|
||
"Ready! Deliver the parcel from point A to point B and receive the sender's "
|
||
"gratitude!"
|
||
|
||
#: templates/forms/f_commercial_offer.html:35
|
||
msgid "Оставить заявку"
|
||
msgstr "Submit your application"
|
||
|
||
#: templates/forms/f_find_route_filters_form.html:5
|
||
msgid "Все фильтры"
|
||
msgstr "All the filters"
|
||
|
||
#: templates/forms/f_find_route_filters_form.html:7
|
||
msgid "Способ перевозки:"
|
||
msgstr "Method of transportation:"
|
||
|
||
#: templates/forms/f_find_route_filters_form.html:59
|
||
msgid "Откуда забрать посылку"
|
||
msgstr "Where to pick up the parcel"
|
||
|
||
#: templates/forms/f_find_route_filters_form.html:61
|
||
#: templates/forms/f_find_route_filters_form.html:73
|
||
#: templates/forms/f_find_route_form_main_find_routes.html:97
|
||
msgid "не имеет значения"
|
||
msgstr "it doesn't matter"
|
||
|
||
#: templates/forms/f_find_route_filters_form.html:71
|
||
msgid "Куда доставить посылку"
|
||
msgstr "Where to deliver the package"
|
||
|
||
#: templates/forms/f_find_route_filters_form.html:80
|
||
msgid "Вес посылки (кг)"
|
||
msgstr "Package weight (kg)"
|
||
|
||
#: templates/forms/f_find_route_filters_form.html:92
|
||
msgid "Сортировать по:"
|
||
msgstr "Sort by:"
|
||
|
||
#: templates/forms/f_find_route_filters_form.html:94
|
||
msgid "По последним"
|
||
msgstr "By latest"
|
||
|
||
#: templates/forms/f_find_route_form_main_find_routes.html:5
|
||
msgid "Откуда"
|
||
msgstr "From where"
|
||
|
||
#: templates/forms/f_find_route_form_main_find_routes.html:47
|
||
msgid "Куда"
|
||
msgstr "Where"
|
||
|
||
#: templates/forms/f_find_route_form_main_find_routes.html:83
|
||
msgid "Дата отправки"
|
||
msgstr "Date of dispatch"
|
||
|
||
#: templates/forms/f_find_route_form_main_find_routes.html:89
|
||
msgid "Дата прибытия"
|
||
msgstr "Date of arrival"
|
||
|
||
#: templates/forms/f_find_route_form_main_find_routes.html:95
|
||
msgid "Тип груза"
|
||
msgstr "Type of cargo"
|
||
|
||
#: templates/forms/f_find_route_form_main_find_routes.html:108
|
||
#: templates/forms/f_find_route_form_main_find_routes.html:110
|
||
msgid "Найти"
|
||
msgstr "Find"
|
||
|
||
#: templates/forms/f_login.html:4
|
||
msgid "Логин"
|
||
msgstr "Login"
|
||
|
||
#: templates/forms/f_login.html:5 templates/forms/f_registration.html:6
|
||
msgid "Пароль"
|
||
msgstr "Password"
|
||
|
||
#: templates/forms/f_login.html:8
|
||
msgid "Войдите в профиль"
|
||
msgstr "Enter to profile"
|
||
|
||
#: templates/forms/f_login.html:39
|
||
msgid ""
|
||
"Авторизуясь, вы соглашаетесь с Лицензионным соглашением Политикой "
|
||
"конфиденциальности"
|
||
msgstr "By logging in, you agree to the License Agreement and Privacy Policy"
|
||
|
||
#: templates/forms/f_login.html:42
|
||
msgid "Или"
|
||
msgstr "Or"
|
||
|
||
#: templates/forms/f_login.html:47
|
||
msgid "Войти через"
|
||
msgstr "Log in via"
|
||
|
||
#: templates/forms/f_login.html:51
|
||
msgid "Нет аккаунта?"
|
||
msgstr "No account?"
|
||
|
||
#: templates/forms/f_login.html:51
|
||
msgid "Зарегистрируйтесь"
|
||
msgstr "Register"
|
||
|
||
#: templates/forms/f_one_field_form.html:22
|
||
msgid "Введите ваш e-mail"
|
||
msgstr "Enter your e-mail"
|
||
|
||
#: templates/forms/f_registration.html:4
|
||
msgid "Фамилия"
|
||
msgstr "Surname"
|
||
|
||
#: templates/forms/f_registration.html:105
|
||
msgid ""
|
||
"Регистрируясь, я соглашаюсь с Лицензионным соглашениеми и Политикой "
|
||
"конфиденциальности"
|
||
msgstr "By registering, I agree to the License Agreement and Privacy Policy"
|
||
|
||
#: templates/forms/f_registration.html:111
|
||
msgid "Зарегистрироваться"
|
||
msgstr "Register"
|
||
|
||
#: templates/mail/m_registration.html:20
|
||
msgid "Здравствуйте"
|
||
msgstr "Hello"
|
||
|
||
#: templates/mail/m_registration.html:22
|
||
msgid ""
|
||
"Мы рады приветствовать вас в Trip With Bonus! Спасибо, за регистрацию на "
|
||
"нашем сайте"
|
||
msgstr ""
|
||
"We are glad to welcome you to Trip With Bonus! Thank you for registering on "
|
||
"our website"
|
||
|
||
#: templates/mail/m_registration.html:25
|
||
msgid "Ваш аккаунт успешно создан."
|
||
msgstr "Your account has been successfully created."
|
||
|
||
#: templates/mail/m_registration.html:26
|
||
msgid "Ваш логин"
|
||
msgstr "Your login"
|
||
|
||
#: templates/mail/m_registration.html:27
|
||
msgid "Ваш пароль"
|
||
msgstr "Your password"
|
||
|
||
#: templates/mail/m_registration.html:31
|
||
msgid ""
|
||
"Теперь вы можете воспользоваться всеми преимуществами нашего сервиса. Вот "
|
||
"несколько полезных функций, которые вы можете исследовать:<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Now you can take advantage of all the advantages of our service. Here are "
|
||
"some useful features that you can explore:<br>"
|
||
|
||
#: templates/mail/m_registration.html:33
|
||
msgid ""
|
||
"На главной странице нашего сайта Вы можете указать критерии поиска "
|
||
"перевозчика посылки или отправителя и напрямую связаться с исполнителем."
|
||
msgstr ""
|
||
"On the main page of our website, you can specify the search criteria for the "
|
||
"parcel carrier or sender and contact the contractor directly."
|
||
|
||
#: templates/mail/m_registration.html:34
|
||
msgid ""
|
||
"Также в личном кабинете пользователя Вы можете разместить объявление о "
|
||
"перевозке посылки или о необходимости отправить посылку. Перевозчики и "
|
||
"отправители со всего мира найдут Вас!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Also, in the user's personal account, you can place an announcement about "
|
||
"the transportation of a parcel or about the need to send a parcel. Carriers "
|
||
"and senders from all over the world will find you!"
|
||
|
||
#: templates/mail/m_registration.html:40
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Чтобы начать, просто перейдите на <a href=\"https://"
|
||
"tripwb.com\">сайт</a> и используйте свои учетные данные для входа.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" To get started, just go to <a href=\"https://tripwb.com"
|
||
"\">website</a> and use your login credentials.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: templates/mail/m_registration.html:46
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Если у вас возникнут вопросы или вам потребуется помощь, "
|
||
"наша служба поддержки всегда готова помочь. Свяжитесь с нами по адресу <a "
|
||
"href=\"mailto:support@tripwb.com\">support@tripwb.com</a>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" If you have any questions or need help, our support team "
|
||
"is always ready to help. Contact us at <a href=\"mailto:support@tripwb.com"
|
||
"\">support@tripwb.com</a>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: templates/mail/m_registration.html:52
|
||
msgid "Спасибо за то, что вы с нами!"
|
||
msgstr "Thank you for being with us!"
|
||
|
||
#: templates/mail/m_registration.html:55
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" С уважением,<br>\n"
|
||
" Команда Trip With Bonus.<br>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" With respect,<br>\n"
|
||
" Trip With Bonus team.<br>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: templates/pages/p_article.html:35
|
||
msgid "Читайте также:"
|
||
msgstr "Read also:"
|
||
|
||
#: templates/pages/p_main.html:22
|
||
msgid "Сервис, который позволяет передавать посылки с путешественниками"
|
||
msgstr "A service that allows you to transfer parcels with travelers"
|
||
|
||
#: templates/pages/p_main.html:23
|
||
msgid "без посредников. Знакомьтесь, встречайтесь и передавайте посылки."
|
||
msgstr "without intermediaries. Meet, meet and deliver parcels."
|
||
|
||
#: templates/pages/p_main.html:41
|
||
msgid "Найти перевозчика"
|
||
msgstr "Find a carrier"
|
||
|
||
#: templates/pages/p_main.html:46
|
||
msgid "Найти отправителя"
|
||
msgstr "Find the sender"
|
||
|
||
#: templates/pages/p_main.html:61
|
||
msgid ""
|
||
"TripWithBonus — это сервис, созданный для того, чтобы отправитель и "
|
||
"перевозчик нашли друг-друга!"
|
||
msgstr ""
|
||
"TWB is a service created so that the sender and the carrier can find each "
|
||
"other!"
|
||
|
||
#: templates/pages/p_main.html:62
|
||
msgid "Наш сервис предлагает вам прямые контакты, а не является посредником!"
|
||
msgstr "Our service offers you direct contacts, and is not an intermediary!"
|
||
|
||
#: templates/pages/p_main.html:74
|
||
msgid "Как отправить?"
|
||
msgstr "How do I send it?"
|
||
|
||
#: templates/pages/p_main.html:81
|
||
msgid "Как перевезти?"
|
||
msgstr "How do I deliver it?"
|
||
|
||
#: templates/pages/p_main.html:87
|
||
msgid "Вам нужно отправить посылку быстро и недорого?"
|
||
msgstr "Do you need to send a package quickly and inexpensively?"
|
||
|
||
#: templates/pages/p_main.html:122
|
||
msgid "Вы путешествуете и можете взять посылку по-пути?"
|
||
msgstr "Are you traveling and can you pick up a package on the way?"
|
||
|
||
#: templates/pages/p_main.html:172
|
||
msgid "Trip With Bonus это комфорт и эффективность!"
|
||
msgstr "Trip With Bonus is comfort and efficiency!"
|
||
|
||
#: templates/pages/p_main.html:182
|
||
#, python-format
|
||
msgid "+5%%"
|
||
msgstr "+5%%"
|
||
|
||
#: templates/pages/p_main.html:183
|
||
msgid "рост путешествий ежегодно"
|
||
msgstr "annual travel growth"
|
||
|
||
#: templates/pages/p_main.html:184
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"В среднем на 5%% растёт количество путешествий ежегодно. Просто путешествуй "
|
||
"и получай бонусы."
|
||
msgstr ""
|
||
"The number of trips is growing by an average of 5%% annually. Just travel "
|
||
"and get bonuses."
|
||
|
||
#: templates/pages/p_main.html:195
|
||
msgid "в 3 раза"
|
||
msgstr "3 times"
|
||
|
||
#: templates/pages/p_main.html:196
|
||
msgid "быстрее других сервисов"
|
||
msgstr "faster than other services"
|
||
|
||
#: templates/pages/p_main.html:197
|
||
msgid ""
|
||
"Почтовые сервисы доставляет посылки в среднем за 10 дней. С нами - быстрее!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Postal services deliver parcels in an average of 10 days. With us - faster!"
|
||
|
||
#: templates/pages/p_main.html:212
|
||
msgid "+142"
|
||
msgstr "+142"
|
||
|
||
#: templates/pages/p_main.html:213
|
||
msgid "заявки ежедневно"
|
||
msgstr "applications daily"
|
||
|
||
#: templates/pages/p_main.html:214
|
||
msgid "На перевозку или отправку посылок в разные уголки мира"
|
||
msgstr "To transport or send parcels to different parts of the world"
|
||
|
||
#: templates/pages/p_main.html:229
|
||
msgid "30+"
|
||
msgstr "30+"
|
||
|
||
#: templates/pages/p_main.html:230
|
||
msgid "стран"
|
||
msgstr "countries"
|
||
|
||
#: templates/pages/p_main.html:231
|
||
msgid "С TWB отправляй посылки по всему миру! С нами нет границ!"
|
||
msgstr ""
|
||
"With TWB - send parcels all over the world! There are no boundaries with us!"
|
||
|
||
#: templates/pages/p_main.html:247
|
||
msgid "Частые вопросы"
|
||
msgstr "Frequent questions"
|
||
|
||
#: templates/pages/p_main.html:265
|
||
msgid "Последние новости"
|
||
msgstr "Latest news"
|
||
|
||
#: templates/pages/p_results_find_route.html:29
|
||
msgid "Поиск перевозчика"
|
||
msgstr "Search for a carrier"
|
||
|
||
#: templates/pages/p_results_find_route.html:31
|
||
msgid "Поиск посылки"
|
||
msgstr "Package search"
|
||
|
||
#: templates/small_INCLUDES/carrier_card/inf_about_moving.html:6
|
||
msgid "Отправка:"
|
||
msgstr "Dispatch:"
|
||
|
||
#: templates/small_INCLUDES/carrier_card/inf_about_moving.html:12
|
||
msgid "Прибытие"
|
||
msgstr "Arrival"
|
||
|
||
#: templates/small_INCLUDES/carrier_card/inf_about_moving.html:20
|
||
msgid "Откуда заберёт:"
|
||
msgstr "Where to pick it up from:"
|
||
|
||
#: templates/small_INCLUDES/carrier_card/inf_about_moving.html:26
|
||
msgid "Куда доставит:"
|
||
msgstr "Where to be delivered:"
|
||
|
||
#: templates/tb_base.html:73
|
||
msgid "Сайт использует файлы cookie. Просматривая этот сайт, Вы соглашаетесь"
|
||
msgstr "The site uses cookies. By browsing this site, you agree to"
|
||
|
||
#: templates/tb_base.html:74
|
||
msgid "с условиями использования cookie-файлов"
|
||
msgstr "Terms of use of the service"
|
||
|
||
#: templates/tb_base.html:76
|
||
msgid "Понятно"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#: templates/widgets/w_carrier_card.html:9
|
||
msgid "Перевозчик:"
|
||
msgstr "The carrier:"
|
||
|
||
#: templates/widgets/w_carrier_card.html:26
|
||
#: templates/widgets/w_route_info.html:20
|
||
msgid "Тип: "
|
||
msgstr "Type: "
|
||
|
||
#: templates/widgets/w_carrier_card.html:30
|
||
#: templates/widgets/w_route_info.html:24
|
||
msgid "Вес: "
|
||
msgstr "Weight: "
|
||
|
||
#: templates/widgets/w_carrier_card.html:30
|
||
#: templates/widgets/w_route_info.html:24
|
||
msgid "кг"
|
||
msgstr "kg"
|
||
|
||
#: templates/widgets/w_carrier_card.html:71
|
||
#: templates/widgets/w_route_info.html:63
|
||
msgid "перевозчика"
|
||
msgstr "carrier"
|
||
|
||
#: templates/widgets/w_carrier_card.html:74
|
||
#: templates/widgets/w_route_info.html:66
|
||
msgid "отправителя"
|
||
msgstr "sender"
|
||
|
||
#: templates/widgets/w_carrier_card.html:118
|
||
#: templates/widgets/w_carrier_card.html:126
|
||
#: templates/widgets/w_route_info.html:128
|
||
msgid "Открыть контакт"
|
||
msgstr "Open a contact"
|
||
|
||
#: templates/widgets/w_msg_send_success.html:9
|
||
msgid "Ваше сообщение отправлено"
|
||
msgstr "Your message has been sent"
|
||
|
||
#: templates/widgets/w_msg_send_success.html:10
|
||
msgid "Закрыть"
|
||
msgstr "Close"
|
||
|
||
#: templates/widgets/w_request_tech_support.html:10
|
||
msgid "Статус:"
|
||
msgstr "Status:"
|
||
|
||
#: templates/widgets/w_route_info.html:94
|
||
msgid "Редактировать"
|
||
msgstr "Edit"
|
||
|
||
#: templates/widgets/w_route_info.html:103
|
||
msgid "Удалить"
|
||
msgstr "Delete"
|
||
|
||
#: templates/widgets/w_route_info.html:110
|
||
msgid "Подтвердить удаление"
|
||
msgstr "Confirm deletion"
|
||
|
||
#: templates/widgets/w_route_info.html:117
|
||
msgid "Отменить удаление"
|
||
msgstr "Cancel deletion"
|
||
|
||
#: templates/widgets/w_tickets_w_manager.html:4
|
||
msgid "Тикеты в работе"
|
||
msgstr "Tickets are in progress"
|
||
|
||
#: templates/widgets/w_tickets_wo_manager.html:5
|
||
msgid "Неразобранные тикеты"
|
||
msgstr "Unassembled tickets"
|
||
|
||
#~ msgid "Русский"
|
||
#~ msgstr "Russian"
|
||
|
||
#~ msgid "Английский"
|
||
#~ msgstr "English"
|